Mi traduccion es: “Lo que interesa es que valio la pena todo el tiempo”. más de lo mismo
no se si salir hoy, encima q soy malo sin resaca no me imagino con ella
La traducción sería : “Por lo que vale, valió la pena todo el tiempo”.
DEVUELVAN AL CÓNDOR
---------- Mensaje unificado a las 22:25 ---------- El mensaje anterior habia sido a las 22:21 ----------
Por qué lo banearon?
Si, ahí me había puesto a ver…
no entiendo todavia xq lo bannearon
Muy literal esa traducción. No es lo que realmente significa la frase.
dejenlo así, si mañana mete mas de 5 pepas, desban
Para mi es así… es algo que vale tanto, que valió la pena todo el tiempo (haber luchado por ello o haber sufrido por ello)
Clari ahi me fije toca en el roxy sin ley. niceto vega al 5500. es acustico el reci asi que no se que onda. fijate en youtube hay un video de c5n que estubo sin ley hace poco tocando acustico. safa hasta ahí. el precio te lo debo!
No flaco, no es asi. -for what it is worth- es una expresion que significa otra cosa! Si lo traducis palabra por palabra, es como vos decis. Si lo traducis bien, es lo que dijo max power…
Acustico?? Que poronga jajajajaja… ver una banda de punk acustico debe ser lo mas pedorro jajajaja… bah, bad religion tiene un show acustico que la descoce… pero es bad religion… esto es como que katarro vandalico haga un acustico, no da jajajaja
Me cite a mi misma… que pajera :lol:
si será bobo funes mori, hoy vino a coto con la hermana de mauro diaz a hacer la compra de la semana y trajo la tarjeta pero no el documento, no te permiten comprar si no tenés dni, cedula o pasaporte. Tuvo que pagar todo en efectivo
el audi que tiene, por favor, que generoso es el fulbo
No podes poner a sin ley al mismo nivel que katarro nunca!! igual coincido que es medio cualquiera pero bue, es lo que hay.
Cada vez que le mando un mensaje a mi jefa me pregunta quién soy, AGENDAME LA PUTA MADRE.
No, bueno, tenes razon… pero se entendio lo que quise decir jajajaja
*iguaal gracias por la info!
porque le puso payaso creo