Se me pianta un lagrimon viejo, daria lo que fuera por tener este jardin cerca de casa.
Petacularrrrrr !!
Manga de tocanenes.
colgue y no compre el ole de hoy
y todo puesto de x aca cerrado
Al final el Sábado pude arreglar las cosas y ya estoy tranquilo de nuevo!
Algún alma gentil me traduce esta frase?
“For what it’s worth it was worth all the while”
Por que mi fiel amigo el traductor de google me da una traducción que no me cierra
No, tire cualquiera.
“Que valió la pena,valió la pena todo el tiempo…”
Good Riddance?
Nunca te lo va a traducir bien por que -for what it’s worth- es una expresion que significa basicamente (depende el contexto) -por si te importa…- o -para que conste- en fin, el.contexto lo sabras vos, el resto de la frase dice que todo valio la pena mientras duro…
Sería algo así como: “si significa algo, valió la pena”. Igual no estoy 100% conforme con mi traducción. Que frase jodida.
Básicamente sería algo así como “Mierda que valió la pena”
For what it’s worth sería algo como “si te sirve de algo” y all the while es un parámetro de tiempo.
Resumiendo sería “si te sirve de algo, fue bueno mientras duró”
jajaja la puta madreee!! tenia la lengua trabada, no me salia la expresion exacta jajaja… bueno, le arrime el bochin lo mas que pude :lol:
Fierros, Tae Bo y el Alamo… Hoy termino destruido
Enviado desde mi GT-I9300
Graciass por sus traducciones
Sis, lo puso una que dejo al chabon para salir conmigo, si es “si te sirve de algo, fue bueno mientras duró” me cierra bastante… en fin, me daba mucha curiosidad y había que estar al tanto (? gracias che
tenes vídeo de eso?
COMO SE DESACTIVAN LAS MAYUSCULAS? ES PARA UN AMIGO
por suerte parece que el chico que conte ayer esta mejor, hoy parece que le pudo decir al tio que vaya a descansar y esta conciente, pero sigue grave, tambien parece que ya de sangre se consiguio la donación suficiente y tienen un agresor demorado en la policia, ojala lo paguen los hijos de puta