El chat del foro

jaja estoy como nuevo…:mrgreen:


y si ganas estas dos fechas sos un candidato mas eh!

A las 5 y 53!

Yo a esa hora estaba en el octavo sueño!

pasa q vos nachito sos amargo, nosotros empezamos la joda a esa hora recien (?):lol:

Vos todavia no te acostaste? 8|8|

como va se!! :lol:

yo me acoste temprano, a eso de las 5.10

Haa pense que no habias dormido 8|

:lol::lol::lol:
Y bue estaba al pedo…

Hola, buenas noches

Hola que tal…

buenas. como andan :smiley:

soy el chico de las poesias…

:xd:

Qué grande, deleitanos con algún poema :stuck_out_tongue:

Hice uno pero esta en frances, bah no es un poema, es una escena de teatro que invente.

Qué groso!!! Grande Tuliazo!!!

AlCESTE – Dans le cas ou vous auriez encore un doute,
Puisque nos destins ont croisé la même route,
Je vais vous lire ce qui est tombé chez moi.
C’est une lettre qui m’a fait perdre la foi
Et tout l’amour que je sentais pour Célimène
Qui est maintenant montré sous forme de haine.
C’est grâce à cet abject billet que j’ai appris
Que malheureusement c’était certain mon mépris
Que je témoignais sur son infidélité.
Oyez ce passage que je vais vous citer :
(En lisant la lettre)
Cher Oronte, mon amant, je t’écris pour te dire
Que tu ne dois pas perdre ton don pour écrire
Et tout ce qu’ Alceste puisse te critiquer
N’est rien à côté de ce que je peux t’aimer.
Ces vulgaires poésies que tu rédiges
Ne se considèrent pas comme des pastiches
La façon dont tu écris a beaucoup de charme
Et ne fait que m’émouvoir toujours jusqu’aux larmes
Tes vers, tes strophes, tes sonnet que j’apprécie
M’ont fait voir l’importance que ça signifie
D’être celle à laquelle ces vers sont dediés
Et quand je les lis je me sent magnifiée
D’être celle à qui tu donnerais ton humble âme
Et de savoir que parmi toutes cettes femmes
C’est à moi à qui ton doux amour appartient
Mais loin de t’aimer mes sentiments je contiens
Puisqu’ elle est présente ici dans notre entourage
Une personne avec laquelle je me fâche
Mais je te promet de bientôt la laisser
Afin de pouvoir plus de semaines passer
Avec celui auquel j’ai donné tout mon coeur
Celui avec qui je ne sent plus de malheur
Celui auquel je pourrais montrer ma tendresse
Celui dont j’affectionne être sa maitresse
Celui qui à de jolies fantasies m’amène
Avec toute sa passion, t’écrit Celimène.

:open_mouth:

que grande

:lol::lol: No entiendo nada!!!

La podés traducir?

igual lo tengo que corregir un toque por que el “tu” en el siglo XVII implica que hay intimidad, pero me da paja.


Google Traductor

Guau!!! Qué lindo que está!!! Escrito en otro idioma, gran mérito!!!

Parece una pieza digna del teatro francés del siglo XVII- XVIII!!!

Y en la temática tiene algo de Cyrano de Bergerac de Edmod Rostand