El español tiene alrededor de 300.000 vocablos. Sin incluir regionalismos, y utilizando los vocablos que se USAN actualmente. En las mismas condiciones, el idioma inglés tiene 100.000. Claro, en Oxford hay registrados alrededor de 700.000 vocablos, pero la gran mayoría son de inglés antiguo, y ya no se utilizan. Sin hablar de que en sí, las conjugaciones verbales y la gramática inglesa es mucho más sencilla. Básicamente, en el inglés tenés tres tiempos verbales, que se combinan con el verbo “be” (ser/estar), con el verbo “have” (tener) o con el verbo “do” (hacer). Te la regalo contra el español y su subjuntivo, imperativo o condicional. Porque ahí lo que hacés es cambiar el VOCABLO EN SÍ, no agregar otros verbos.
Un ejemplo, en inglés, el verbo aprender:
En castellano, el verbo aprender, directamente te tengo que llevar a una página:
Aparte, es como te digo, con la persona cambia la palabra, cosa que en inglés se da poco. Ejemplo, presente simple en ambos:
I learn, you learn, he/she/it (en el caso de un perro, por ejemplo) learnS, we learn, you learn (again) y they learns. Como vemos, solamente cambia el vocablo en el verbo en la tercera persona del singular o plural.
En castellano:
Yo aprendo, tú aprendes, él aprende, nosotros aprendemos, vosotros aprendéis (ustedes aprenden), ellos aprenden.
AHÍ es donde tenés la mayoría de los vocablos del español, ya que las conjugaciones verbales no se cuentan como vocablos (en general se consideran vocablos los infinitivos del verbo, nuestros viejos amar, temer, partir), pero es en donde te cambia todo el estofado. Y ni entremos en los verbos irregulares, tipo el verbo ser jaja, ahí ya tenemos un drama más complicado.